ESTE MES EN STARNETWORK.NET

Marcas: Entrar en el gran mercado chino

¿Está pensando entrar en China? ¿Cómo será recibido su nombre? Algunas marcas globales, como Mercedes, se dedican a cada mercado y cada idioma. Otras, como Nokia, tratan de que una sola abarque a todos.

 


Las marcas extranjeras que se debaten entre qué nombre en chino asumirán para sus mercados asiáticos, invariablemente se toparán con la anécdota de cómo se le dio a Coca-Cola el nombre catastrófico de "muerde el renacuajo de cera" en China. La historia, que es una vieja leyenda urbana, sólo sirve para que la tarea parezca más intimidante.
El trabajo de encontrar el nombre perfecto en chino a veces es delegado a la contraparte local, quien puede crear un apodo local como referencia. El riesgo en esta aproximación es que el proceso se sobresimplifica; pueden perderse grandes oportunidades transfiriendo la visión y los valores de la marca a un nombre chino.

¿Por qué tanta conmoción?
Como dice una expresión china, elegir mal un nombre o una visión impedirá los siguientes intentos de alcanzar el éxito. Puede sonar demasiado dramático pero no si se entiende el significado de los nombres en el contexto chino.
Los nombres son un asunto serio en la cultura china. Previo a la revolución cultural, existía una costumbre ampliamente practicada de tener nombres de cortesía y apodos, además del nombre recibido al nacer. Wang Dayou, académico especializado en la cultura de los nombres chinos, en un artículo del China Daily lo explicó así: “Los nombres no son simplemente un símbolo de diferenciación sino un medio de mantener la cultura. Las demás personas pueden ver las creencias y objetivos de alguien en su nombre”.
Por ejemplo Li Bai, poeta que vivió durante la dinastía Tang, también es conocido por su nombre de cortesía, Tai Bai, el cual le otorgaba mayor elegancia por ser una referencia a Venus, planeta que se creía que llevaba claridad a los cielos oscuros. En sus últimos años, también se lo llamó por su apodo, Ermitaño del Loto, reflejando su devoción por el taoísmo (el loto es símbolo del taoísmo).
De la misma manera, una marca en chino es la encarnación de la cultura, valores, personalidad y visión de esa marca. Se debe tener cuidado al transferir los activos que la marca posee en su idioma original.